02 Décembre 2008    

La Lettre d'août 2006

Archives

éponyme

Dossier - la lettre d'août 2006

  

Entre nouvelle mode d'exagérer trop, erreurs de traduction et fautes de français, la communication informatique n'échappe pas, bien au contraire, au dérapage verbal. Nous y contribuons tous plus ou moins.
Terminée la liberté textuelle, militons pour une écologie du mot.

Conférence guideinformatique.com 9 décembre 2008

éponyme

éponyme : qui donne son nom à quelque chose (Petit Larousse). C'est bien le cas ici, non ?
Bref difficile d'échapper à cet adjectif totalement inutile depuis qu'un journaliste lettré s'est aperçu de son existence.
Grand concours de l'été : amusez-vous à les compter.

pro-actif

Plus efficace qu'efficace.
Depuis que les pro-actifs sont apparus, les actifs qui ridiculisaient autrefois les passifs, sont à leur tour devenu, dans la compétition du travail, d'immondes larves pitoyables.
En effet, si l'actif sait à tout moment transformer chaque minute de son existence en une action efficace et constructive, le pro-actif fait mieux, beaucoup mieux. Il agit en avance ! Il prévoit, il devine ce qui va se passer et est déjà en train d'agir avant que le besoin ne soit clairement exprimé, avant que l'incident ne se produise.
Formation de l'été : allez au cinéma revoir "Minority report", vous apprendrez à devenir vraiment pro-actif.

résilient

En sciences humaines, il faut au moins bac+5 pour définir le mot.
En informatique, une infrastructure résiliente sera capable de triompher de tous les incidents et de continuer à fournir un service à ses utilisateurs.
Mieux qu'un programme informatique, un programme politique !
Grand test de l'été : proposez à vos utilisateurs la résilience.

scalable

Votre serveur est trop petit ? Gonflez-le. Votre serveur est trop grand ? Dégonflez-le.
Scalable en français, cela se traduit donc par gonflable ?
Jeu de l'été : mais où est donc passé le gonfleur ?!

devoirs de vacances

Donc, pour la rentrée, il faudra installer des solutions pro-actives, résilientes et scalables. C'est clair.

principe de précaution

principe : loi générale régissant un ensemble de phénomènes et vérifiée par l'exactitude de ses conséquences. ex. Principe d'Archimède. (Petit Larousse).
principe de précaution : à l'évidence, ce principe reste à découvrir.
Formation de l'été II : apprenez à ne plus dire Par précaution, j'ai fait deux sauvegardes, mais En application du Principe de précaution, j'ai mis en oeuvre un cycle de sauvegarde redondé, carrément hype à Ibiza, cette année.

STAD

STAD (Système de Traitement Automatisé de Données) : "Qu'en termes juridiques ces choses-là sont dites !"
Pour l'heure, il faudrait traduire, du français de prétoire au français de bureau, en "système informatique".
Quand un sabir informatique faute avec une langue de bois juridique, ils engendrent ce genre de terminologie (pourvu qu'ils n'aient pas d'autre descendance).
Jeu de l'été II : remplacez un terme informatique usuel par un autre totalement tiré par les cheveux.
Niveau 2 : à la rentrée, fourguez-le à une administration ou demandez la création d'une commission ou d'un observatoire ad hoc.

recouvrement de désastre

Vu dans un article
Deux hypothèses :
- le désastre est recouvert d'un voile pudique,
- l'opération de recouvrement auprès du créancier s'est soldée par un désastre..
...nous ne voyons pas d'autre explication (en français).
Pour disaster recovery, il est préférable de traduire par reprise après incident.
Grand test de l'été II : parlez-vous franglich ? cherchez des expressions extraordinaires dans une plaquette informatique et devinez de quelle langue elles ont été traduites.
Niveau 2 : devinez dans quelle langue elles sont maintenant.

versatile

En français, c'est plutôt un défaut : qui change souvent d'opinion.
En anglais, c'est plutôt une qualité : qui s'adapte facilement.
Votre commercial vous a vendu une solution versatile ? Vous savez maintenant pourquoi vos utilisateurs sont mécontents.
Formation de l'été III : révisez vos cours d'anglais du lycée - chapitre "faux amis".

hit-parade

Attention : vous avez rédigé cette année des documents sur votre informatique et vous n'avez ni employé le mot "processus", ni "virtualisation", ni "consolidation", ni "gouvernance" ?
Devoirs de vacances II : relisez vite et corrigez.
Niveau 2 : vous pouvez aussi rajouter "Sarbanes Oxley", "ITIL" ou "référentiel de bonnes pratiques".

pensée collective

Vous en connaissez d'autres ? Faites en profiter nos lecteurs. N'hésitez pas à nous écrire.


Recherche         
fermer